top of page

الدوحة تحتضن ملتقى «الترجمة وإشكالات المثاقفة»

الدوحة تحتضن ملتقى «الترجمة وإشكالات المثاقفة»

تحتضن الدوحة يناير الجاري، فعاليات النسخة التاسعة من مؤتمر «الترجمة وإشكالات المثاقفة» الذي ينظمه منتدى العلاقات العربية والدولية بالدوحة، وذلك بمشاركة أكاديميين ومترجمين وباحثين من أنحاء العالم. ويناقش المؤتمر على مدى يومين تُعقَد فيهما ستّ جلسات علمية، عددًا من المحاور، من بينها: الترجمة العربية-‏‏‏التركية، والترجمة العربية من اللغات الكازاخية والفيتنامية والرومانية والسواحلية وبهاسا إندونيسيا وإليها، وترجمة المؤلف لأعماله، وإشكالات الترجمة الذاتية، ورواد الترجمة العربية في نصف القرن الأخير: دراسات تقييمية – تقويمية. كما يناقش المؤتمر موضوعات تتصل بترجمة المفاهيم الفلسفية الغربية والعربية المعاصرة، وترجمة روائع الأدب العالمي إلى العربية، والحاجة إلى إعادة ترجمتها (دانتي، سرفانتس، شكسبير، دوستويفسكي، بودلير، غوته، جويس، بيكيت، حكمت، باموك)، وأخطاء المستشرقين في ترجمة التراث الفكري العربي وضرورة تصويبها، وترجمات الحديث الشريف والحاجة إلى إعادة ترجمته، وعثرات المترجمين وضرورة إيجاد هيئة علمية متخصصة لإجازة الترجمات النوعية، والترجمة وصناعة القواميس والذكاء الاصطناعي، والترجمة زمن الجوائح والأزمات والحروب. وفي ختام المؤتمر يقام حفل تكريم الفائزين بجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي في نسختها الثامن، وكانت لجنة تسيير الجائزة قد أعلنت في وقت سابق انتهاء الفرز الأوّلي للترشيحات التي تقدمت للجائزة، إذ تلقت إدارة الجائزة بنسختها الثامنة لعام 2022 مشاركات من 33 دولة عربية وأجنبية، تمثل أفرادًا ومؤسسات معنية بالترجمة.

المصدر:

bottom of page